Коли потрібне переведення документів на автомобіль?
експлуатація машин

Коли потрібне переведення документів на автомобіль?

Ви плануєте змінити автомобіль - хочете сучасний автомобіль, який прослужить вам хоча б кілька років. Ви вже знайшли свою мрію, яку треба привезти із-за кордону. Перешкодою у разі можуть стати формальності, пов'язані з перекладом документів на автомобіль. Ознайомтеся з необхідною інформацією про них, і ви побачите, що це зовсім не так уже й складно.

Які документи ви повинні отримати разом із автомобілем

Важливо, щоб ви отримали всі документи, необхідні для ввезення автомобіля та його реєстрації в нашій країні, такі як:

  • техпаспорт транспортного средства,
  • картка автомобіля,
  • договір купівлі-продажу,
  • свідоцтво про зняття з обліку транспортного засобу,
  • існуючі номерні знаки,
  • підтвердження акцизу,
  • Підтвердження про оплату.

Необхідний переклад документів на автомобіль

При ввезенні автомобіля з-за кордону необхідно перекласти такі документи, як:

  • договір купівлі-продажу, рахунок-фактура або рахунок, що підтверджує право власності на транспортний засіб,
  • документи про технічний огляд автомобіля,
  • картка автомобіля,
  • свідоцтво про зняття з обліку транспортного засобу.

Ви можете легко перекласти їх за допомогою онлайн-агентства присяжних перекладів: https://dogadamycie.pl/uslugi/tlumaczenia-dokumentow/samochodowych/ 

Достатньо надіслати скан документа, на основі якого буде створено переклад – оригінал ви отримаєте поштою! 

А свідоцтво про реєстрацію? Теоретично, якщо автомобіль був куплений у Євросоюзі, у державі-члені Європейської асоціації вільної торгівлі чи Швейцарської Конфедерації, переведення техпаспорту не потрібне. Насправді одні відомості у свідоцтві про реєстрацію не вимагають перекладу, інші вимагають.

Немає необхідності перекладати технічні дані, такі як номер двигуна, об'єм двигуна, кількість осей тощо. Реєстраційний номер або VIN також будуть зрозумілі всім посадовим особам із країн-членів ЄС. Це єдині коди, які використовуються в Європейській економічній зоні, і вони не підлягають перекладу. Однак усі анотації, записи та штампи, які стояли у свідоцтві про реєстрацію транспортного засобу, мають бути переведені. Державний службовець має право запросити у вас переведення цих документів. 

Де краще зробити переклад документів на машину?

Добре, якщо у вас є надійний перекладач із потрібною кваліфікацією. Ви повинні пам'ятати, що офіційні документи можуть бути перекладені лише присяжним перекладачем. Має сертифікат та друк, необхідний для посвідчення справжності документа. Якщо у вас ще немає довіреної особи, завітайте до бюро перекладів dogadamycie.pl (https://dogadamycie.pl/). Вам навіть не доведеться виходити з дому, ви можете перекласти автомобільні документи онлайн, а оригінали ви отримаєте поштою. Ви отримаєте розрахунок вартості замовлення після надсилання сканів документів електронною поштою.

У чому різниця між звичайним та присяжним перекладом? Перевірте тут: https://dogadamycie.pl/blog/tym-sie-rozni-tlumaczenia-zwykle-od-przysieglego/

Додати коментар або відгук